Sobre Nós

A World Translations

A World Translations é uma empresa de Tradução Técnica e Tradução Juramentada de textos localizada na cidade de São Paulo.

Empresa que nasceu de uma equipe experiente na área e que entende as necessidades dos clientes dentro do mercado multilíngue.

Disponibilizamos a melhor infraestrutura para a execução de seus projetos de Traduções Técnicas.

Buscamos sempre o aprimoramento e a inovação de nossas ferramentas e metodologia de serviços, que sempre são pensadas e voltadas para superar as expectativas dos nossos clientes e parceiros, desde a execução do mais simples ao mais complexo projeto de tradução.

Para garantir a qualidade em seus processos, além de utilizarmos diversos Dicionários técnicos disponíveis, desenvolvemos também nossos próprios glossários técnicos de cada área e segmento do mercado. Percebemos a melhora tanto na agilidade dos profissionais de tradução como na satisfação dos nossos clientes nos quesitos qualidade e padronização de conteúdo.

Dentro da nossa empresa, prezamos PREÇO JUSTO e QUALIDADE em seus processos. Todos os trabalhos de tradução passam por um rigoroso e minucioso processo de inspeção de qualidade e edição gráfica.

ÁREAS DE ATUAÇÃO DA TRADUÇÃO TÉCNICA

Jurídica

Indústria e Comércio

Medicina

Manuais Técnicos

Financeira

Pesquisa e Tecnologia

Telecomunicações

Licitações

ALGUNS DOS NOSSOS CLIENTES

Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós
Sobre Nós

NÚMEROS QUE COMPROVAM NOSSA EFICIÊNCIA EM TRADUÇÕES TÉCNICAS E JURAMENTADAS

20

ANOS DE EXPERIÊNCIA

10500

PROJETOS REALIZADOS

92

TRADUTORES TÉCNICOS

DEPOIMENTOS

A World Translations é uma empresa séria, comprometida, sempre entrega os produtos conforme combinado ou até melhor que o combinado. Nos atende nas traduções de documentos próprios para a área de saneamento e a recomendo a todos que me procuram aqui na Bahia e fora. Estão de parabéns.
Melissa Brito Cunha TESI - Gerência de Estudos Econômicos e Gestão de Investimentos
O atendimento da World Translations é excelente. Traduções de altíssima qualidade e entregam sempre no prazo combinado. Recomendo.
Marcelo Lima de Morais Marketing Director - InnovaPharma S.A.
www.innovapharma.com.br
A World Translations é o parceiro que podemos contar a qualquer momento para nos atender com agilidade e qualidade.
Jéssica de Oliveira Proença NEORIS
www.neoris.com
Ótimo atendimento, superou expectativas. Sempre tivemos problemas para encontrar uma empresa de tradução que atendesse as necessidades de urgência da empresa, que utilizasse os Termos técnicos adequados para nossa área de atuação e que tivesse um bom custo benefício. Estou muito satisfeita com os serviços de tradução da World Translations. Entregam sempre antes do prazo combinado.
Angelica de Lima Bacci Advogada/Legal Counsel - KERRY - Brasil & Cone Sul
www.kerrygroup.com

É comum haver diversas dúvidas sobre serviços de tradução. Por esse motivo, estamos respondendo às perguntas mais frequentes.

Veja abaixo:

1. O que é Tradução Livre/Simples/Técnica?

Tradução Livre/Simples/Técnica é aquela feita para fins não oficiais. Essa tradução não pode ser utilizada em repartições públicas nem produz efeito contra terceiros em processos judiciais.

O serviço de tradução técnica é realizado por um tradutor formado e com especialização na área do documento. Os textos submetidos à tradução técnica poderão passar por edição gráfica, se necessário ou solicitado pelo cliente.

2. O que é Tradução Juramentada?

A Tradução Juramentada é considerada documento oficial com fé pública. Isso significa que essa tradução tem o mesmo valor do documento original (em idioma estrangeiro) e produz efeito nas repartições públicas de todo o território nacional, podendo inclusive ser utilizada para fins judiciais. É a tradução feita exclusivamente por Tradutor Público, também conhecido como Tradutor Juramentado, habilitado pela Junta Comercial do respectivo Estado, e entregue em papel oficial com seu timbre e assinatura.

3. Quando escolher: tradução Livre/Simples/Técnica ou tradução juramentada?

Quanto à qualidade, tanto a tradução Livre/Simples/Técnica quanto a tradução juramentada são equivalentes e, na World Translations, são muitas vezes feitas pelo mesmo tradutor. No entanto, apenas a tradução juramentada é válida para fins oficiais. Assim como as cópias reprográficas (xerox): Cópias simples e cópias autenticadas são idênticas, porém apenas as últimas têm valor para fins oficiais, pois são cópias dotadas de fé pública.

4. O que é Lauda?

É a unidade mais comum para o cálculo do volume da tradução. Em algumas empresas, é possível encontrar laudas de 1250 caracteres com espaço ou 1000 caracteres com espaço. No caso da World Translations, os trabalhos são calculados com base em uma lauda de 160 palavras. No entanto, a World Translations pode fornecer seu orçamento com base em outros parâmetros para facilitar a comparação.

5. Quanto custa o serviço de tradução?

A tradução juramentada tem o preço tabelado pela Junta Comercial do Estado, mas nossos valores são abaixo da tabela da Junta em alguns idiomas, por exemplo. Para essas, a World Translations garante a melhor qualidade e a melhor apresentação. Para as traduções Livre/Simples/Técnica e outros serviços, temos política de preços diferenciados conforme o volume.

6. Quais são os prazos para entrega de tradução?

O prazo de entrega é elaborado a partir do volume de textos e da complexidade do material. Em média, um tradutor consegue fazer entre 25-30 laudas/dia. 01 Lauda = 160 palavras.

Realizados todos os esforços necessários para que a tradução seja entregue dentro do prazo solicitado pelo cliente e diferente do mercado, sem cobrar taxas adicionais a proposta.

7. Como enviar e receber minha tradução?

Você deverá enviar seus documentos por email ou WhatsApp. Não é necessário enviar os originais, realizamos todo o trabalho a partir das cópias eletrônicas. Realizado o trabalho, você receberá suas traduções digitalmente por email ou por SEDEX/portador.

8. A World Translations fornece tradução em quais idiomas?

A World Translations conta com profissionais cuidadosamente selecionados que já trabalham conosco há anos nos idiomas português, inglês, espanhol, francês, italiano, chinês e muito mais. Para outros idiomas, a World Translations tem parceria com os melhores profissionais do mercado e pode poupar seu precioso tempo, oferecendo em uma única empresa a solução completa para suas necessidades de tradução. A World Translations assume a responsabilidade por todos os seus trabalhos de tradução livre ou tradução juramentada.

9. Quais são os serviços oferecidos pela World Translations?

1) Tradução livre e tradução juramentada em qualquer combinação entre os idiomas português, inglês, espanhol, francês, italiano e chinês.

2) Diagramação e edição de gráficos e figuras nos principais formatos Word, Excel, PowerPoint, PageMaker, FrameMaker, Corel, HTML e PDF. Inclusive, transformamos manualmente seu PDF em arquivo editável, mantendo o mais próximo possível do original em qualquer um dos formatos acima. Consulte!

3) Legendagem de vídeos publicitários, institucionais, didáticos e acadêmicos.

10. Existe garantia de qualidade da tradução?

Dificilmente acontece algum problema, mas caso aconteça, você poderá realizar uma nova tradução conosco sem custo. Emitimos nota fiscal de todos os trabalhos realizados.

Para quem ainda não conhece os nossos serviços, realizamos um trabalho teste (no caso de tradução simples e técnica) sem custo para o cliente. Envie-nos 01 ou 02 páginas do seu material, faremos o trabalho em caráter de cortesia para que você possa avaliar a qualidade das nossas traduções.

11. A World Translations utiliza algum software de tradução?

Não. A World Translations não utiliza programas de computador para fazer as traduções. Nossas traduções são feitas por tradutores que estudaram muitos anos e continuam estudando para aprimorar suas técnicas e suas habilidades. Nenhum programa de computador jamais substituirá o talento e a capacidade de discernimento do ser humano. Os recursos de informática utilizados pela World Translations destinam-se apenas a garantir possíveis correções em áreas em que há a possibilidade, mesmo reduzida, de falha humana, como por exemplo, correção ortográfica, pesquisa, consistência terminológica e estilística, conferência, os quais são itens fundamentais para a tradução juramentada.

12. No caso de manuais técnicos ou textos com figuras, vou receber minha tradução diagramada?

Sim. Você irá receber sua tradução com todos os gráficos e figuras já traduzidos no mesmo formato do arquivo original. A World Translations possui profissionais com anos de experiência na diagramação/formatação de textos nas mais diversas aplicações de software. Aqui, na World Translations, você não terá o trabalho ou o custo de rediagramar o texto traduzido.

e se a sua dúvida não tiver sido resolvida, não hesite em entrar em contato conosco. será um prazer ajudá-lo!

PRECISANDO DO SERVIÇO DE TRADUÇÃO PROFISSIONAL?
NÓS PODEMOS TE AJUDAR!

Solicite um orçamento

Converse conosco via Whatsapp

Converse conosco via Whatsapp

Whatsapp

Whatsapp